It’s been a while since my last post…I’ve been working non-stop over the last few months. Writing this blog and doing yoga were the only time to unwind a bit,…
I’ve been writing only about art and traveling recently so today I’d like to write about interpreting. しばらくアートと旅行に関する投稿が続いたので、今日は通訳について書こうと思います。 Interpreting is all about training. Where to receive the training depends on…
About Kameyama in Mie, host of Kameyama triennale
This post will be the last about Nakanojo Biennale. I’d like to start with Dominique Baron-Bonarjee‘s work. Her work is exhibited in an old Japanese house in Shima, near Sekizenkan.…
Featuring works in Isama studio
Highlighting two British artists who exhibit their works at Nakata Mokuzai (wood warehouse).
Introducing Takafumi Ide’s amazing installation.
In May this year, the United Nations adopted a resolution declaring 30th September to be International Translation Day. I wish I was London for this season as there seem some…
Intorducing sites in this nostalgic small town in Hokkaido.
It was my professor who said the line when I was doing the Master’s degree in interpreting and translation. 「通訳になるのに遅すぎることはない」。通訳翻訳修士課程に在籍中、そう教授に言われました。